La Porte du sens définitif
Texte concis servant d’aide-mémoire, permettant de se remémorer les différents aspects de la voie. Texte tibétain et traduction française.
Paiement sécurisé par Verifone
Texte concis servant d’aide-mémoire, permettant de se remémorer les différents aspects de la voie. Texte tibétain et traduction française.
Paiement sécurisé par Verifone
Bokar Rimpoché a composé pour ses disciples le texte que nous présentons ici sous le titre la Porte du sens définitif, condensé d’un ouvrage du IXe Karmapa, l’Océan du sens définitif, grand classique volumineux, dont il n’existe pas, à l’heure actuelle, de traduction publiée en français.
Le terme “sens définitif” (ou “vérité définitive”), contenu dans le titre des ouvrages que nous mentionnons, désigne la compréhension directe, par l’expérience, de la nature absolue de l’esprit, au-delà du psychisme et de ses fluctuations, au-delà des concepts et des images, au-delà de la naissance et de la mort, de l’espace et du temps. Il est utilisé en parallèle avec le terme “sens pédagogique” (ou “vérité pédagogique”) qui se réfère aux méthodes utilisées, dans l’ordre du psychisme et du conceptuel, pour favoriser l’approche du sens définitif. Le sens définitif est ainsi lié à la “vérité absolue” et à la “connaissance”, tandis que le sens pédagogique est lié à la “vérité relative” et aux “moyens”.
La traduction du texte a été faite à la demande et avec l’aide de Bokar Rimpoché. Elle intéressera également tous ceux qui sont engagés sur les chemins profonds du bouddhisme ainsi que les étudiants de la langue tibétaine. La totalité du texte tibétain est donnée face à la traduction.
Aucun avis pour le moment.